Itongadol.- Israel matiza sus críticas al Vaticano y dice que las declaraciones del adjunto del Papa Francisco sobre las matanzas en Gaza fueron «lamentables» en lugar de «deplorables.»
El cardenal secretario de Estado, Pietro Parolin, había dicho el martes que la respuesta militar de Israel a la masacre de Hamás fue desproporcionada y causó una «carnicería.»
Un día después, la embajada de Israel ante la Santa Sede arremetió contra la «deplorable declaración» de Parolin y dijo que el grupo terrorista palestino Hamás tenía toda la culpa de la muerte y la destrucción en el enclave.
Pero hoy, la embajada dijo que debería haber utilizado la palabra «lamentable», y que la confusión fue el resultado de una traducción imprecisa.
El Papa Francisco ha condenado regularmente la violencia en Oriente Medio y más allá. Pero cualquier comentario que implique a Israel tiene sensibilidades históricas y culturales particulares, construidas a lo largo de los siglos.
Las relaciones entre el Vaticano e Israel se han vuelto cada vez más tensas desde el inicio de la guerra en Gaza, con grupos judíos acusando al Papa Francisco de no describir la invasión del enclave palestino como un acto de autodefensa tras los ataques de Hamás del 7 de octubre.
La embajada israelí dice que el texto original en inglés de su declaración había utilizado la palabra «regrettable» y que su personal la había traducido por «deplorevole» en la versión italiana que publicaron.
Una traducción italiana «más precisa» habría sido «sfortunata», dice la embajada, una palabra que significa algo más parecido a desafortunada.