Sus textos fueron traducidos a más de 11 idiomas pero hasta hace muy poco no era conocida en Israel, donde vive desde 1957. Ella se siente plenamente israelí pero la delata su fuerte acento polaco. Como no hacen muchos escritores, Ida continúa escribiendo en su lengua natal, la de su madre.
Sobrevivió al horror del holocausto y en “The Journey” (publicado en inglés en 1990) relata cómo se escapó de la Guerra junto a su hermana. El libro se convirtió luego en un film dirigido por Pierre Koralnik.
“El Holocausto está siempre adentro mío, y creo que se quedará por el resto de mi vida”, expresa Fink sentada en el sillón de su casa.
Varias antologías de su obra fueron publicadas en hebreo y en ingles, entre ellas “A scrap of time” (1974) y “The garden that floated away” (1988).
En estos días se publicará en Israel una nueva antología con sus cuentos, a cargo de Am Oved. Las historias fueron traducidas del polaco al hebreo por David Winfeld.
Fuente: Haaretz
Traducción: Leila Mesyngier