El diario del Vaticano l’Osservatore Romano publicó la nueva versión de la plegaria en latín y dijo que debería ser utilizada por la minoría tradicionalista a partir de este Viernes Santo, el 21 de marzo.
Además de la omisión de la palabra "ceguera", la nueva plegaria también extrae una frase que pedía que Dios "retire el velo de sus corazones".
Pero la nueva plegaria expresa el deseo de que los judíos reconozcan a Cristo.
Grupos judíos habían protestado contra la antigua plegaria y habían pedido al Pontífice que la cambiara. Según una traducción no oficial del latín, la nueva plegaria dice en parte:
"Recemos también por los judíos. Que Dios nuestro Señor ilumine sus corazones para que reconozcan a Jesucristo como el salvador de todos los hombres".
También pide que Dios "salve a todo Israel".
Grupos judíos se quejaron el año pasado cuando el Papa emitió un decreto que permitía un uso más amplio de la tradicional misa en latín y por un libro de plegarias retirado después de las reformas del Concilio Vaticano Segundo (1962-65).
"Es menos ofensivo en su lenguaje, pero aún contradice los cambios que trajo el fallecido Papa Juan Pablo II", dijo Abe Foxman, director nacional de la Liga Antidifamación de Estados Unidos.
"Juan Pablo II enseñó que el pueblo judío es el hermano mayor de los católicos y que el judaísmo tiene sus propios meritos y viabilidad. El lenguaje es mejor pero aún plantea problemas", dijo Foxman a Reuters por teléfono.
/Por Philip Pullella/.*.